위로가기 버튼
문화

“바람 통해 세계를 느끼고 인식하고…”

2001년 경남신문 신춘문예를 통해 등단한 정선호(46·사진) 시인이 두 번째 시집 `세온도를 그리다`(푸른사상)를 펴냈다. 정 시인은 등단 7년만인 2007년에 첫 시집을 발간한데 이어 또다시 7년이 지난 올해 두 번째 시집을 냈다.첫 번째 시집과 크게 다른 점이 있다면 두 번째 시집을 발간한 장소가 한국이 아닌 적도의 나라인 필리핀이다.정 시인은 7년 전부터 회사일로 유럽과 필리핀에 파견 근무를 했는데 필리핀에서 주로 지냈고 실제 시집의 많은 작품이 필리핀에서 창작된 것이다.그는 발간사에서 “추사(秋史)가 유배지 탐라에서 세한도(歲寒圖)를 그렸을 무렵, 나는 필리핀 루손섬에서 세온도(歲溫圖)를 그렸다. 세한도의 소나무 대신 열매가 주렁주렁 달린 망고나무와 파파야나무를 그려넣고 초가 대신 바파이쿠보를 그려넣었다. 그가 세찬 바람과 눈 내리는 탐라에서 독한 술을 마실 때, 나는 바닷가 카페에서 차가운 맥주를 마셨다. 추사가 그림의 소나무처럼 변치 않는 기개를 바랐으나, 난 열매 맺어 가난한 나라의 사람에게 주는 나무들의 풍요로움을 간절히 원했다”고 썼다.이번 시집은 시인이 적도의 섬나라에서 여행이 아닌 장기간 타국민으로 살면서 그 나라의 역사와 문화를 이해하며 적은 작품들이 많다. 특히 근대 이후 한국과 유사한 역사를 가진 필리핀을 비롯한 동아시아 국가들, 즉 제국주의에 의한 식민지 생활, 독재정권의 장기집권, 민중항쟁을 통한 민주화 쟁취 등을 경험한 나라에서의 생활에서 많은 동질 의식의 느낌을 시어로 정화시켰다.시집 해설을 쓴 고명철 평론가는 “정선호는 `바람`을 통해 세계를 감각하며 `바람`을 통해 세계를 인식한다. 정선호에게 `바람`은 세계이며, 세계는 `바람`이다”고 정리했다.그는 이에 대해 “유럽과 필리핀을 연결하는 것은 바람이며 그 바람은 지구촌의 화합과 평화를 위해 존재한다는 생각을 작품화했다. 또한 국내에서 창작한 작품들에서도 마찬가지로 고대와 20세기의 질곡의 역사와 21세기의 현재를 이어주는 매개체 역시 바람이며 통일의 염원을 담아 북녘으로 보내는 것도 바람이다”고 설명했다.세계는 20세기 이후 교통과 정보기술의 발달로 각 나라의 관계가 가까워졌다. 우리나라도 경제가 발전하고 기업들의 해외 진출을 통해 많은 사람들이 이민, 파견 근무로 해외 생활을 하고 있다. 때때로 타국에서 생활하고 있는 한국인이 그 나라의 역사와 문화, 종교를 이해하지 못해 발생하는 사건들을 종종 볼 수 있다. 그런 의미에서 정선호 시인의 두 번째 시집은 열대지방에서의 생활경험 속에서 피어올린 심상이 한국시의 경계를 심화 확장시키는 데 주목할 필요가 있다.국경 너머 낯선 문화생태를 관광의 차원이 아니라 일상의 차원에서 부딪치는 가운데 래디컬한 시적 성찰을 수행하고 있는 것은 국제화 시대를 살고 있는 우리 모두에게 많은 생각을 전하고 있다./정철화기자 chhjeong@kbmaeil.com

2014-11-07

日문화, 韓문화 바탕서 꽃피워

문화유산 이야기꾼인 유홍준(65) 명지대 석좌교수가 `나의 문화유산 답사기` 일본편을 제4권 `교토의 명소`(창비, 465쪽, 1만8천원)를 끝으로 완간했다. 유홍준 교수는 우리 국토 전체가 박물관이요 문화유물의 보물고임을 깨우쳐 준 `나의 문화유산 답사기` 시리즈의 저자이다.유홍준의 `나의 문화답사기`는 국어 교과서에도 실렸다. 출간 후 불과 4년 만인 1997년 봄 학기부터 중학교 3학년 용 국어 교과서 1권의 서두인 `월출산과 남도`가 실린 것. 생존 작가의 작품이, 그것도 이처럼 빨리 교과서에 실린 것도 전례를 찾기 힘들다.유 교수의 `나의 문화답사기`는 1993년 제1권 `남도답사 일번지`를 시작으로 2012년 제7권 제주편 `돌하르방 어디 감수광`까지 20년 동안 330만 독자의 사랑을 받으며 한국 인문서 최초의 밀리언셀러로 기록됐다.국내편에 이어 일본편은 2013년 1권 `규슈―빛은 한반도로부터`, 2권 `아스카ㆍ나라―아스카 들판에 백제꽃이 피었습니다`, 지난 5월 제3권 `교토의 역사―오늘의 교토는 이렇게 만들어졌다`에 이어 4권 `교토의 명소―그들에겐 내력이 있고, 우리에겐 사연이 있다`로 완결됐다.일본편 제4권은 국내 관광객들이 가장 많이 찾아가는 관광지이자 일본 역사와 문화의 정수가 모여 있는 교토 구석구석에 남은 도래인의 발자취와 함께, 우리 문화의 영향을 통해 비로소 절정에 이른 일본미의 해답을 찾는다.`교토의 명소`는 `그들에겐 내력이 있고 우리에겐 사연이 있다`는 부제처럼 우리의 기술과 문화를 토대로 저들의 문화를 꽃피운 이야기를 담고자 한다. 특히 일본문화의 특색 중 하나로 간주되는 `정원` 이야기를 중점적으로 풀어놓는다. 구체적으로 보면 일본의 지은원과 건인사, 대각사와 천룡사, 상국사와 금각사·은각사, 남선사, 대덕사, 가쓰라 이궁(離宮), 수학원 이궁을 차례로 밟는다.`답사기` 국내편이 우리 국토의 문화유산을 널리 알리고 우리 유산을 아끼는 마음을 고취하는 데 일조했다면, 이번에 제4권으로 완간된 일본편은 일본의 문화유산을 통해 우리 선조들의 문화적 우수성을 확인하고 더불어 상호교류하고 섞이면서 발전해가는 문화의 진면목을 깨우쳐준다.▲ 유홍준 교수유 교수는 “일본답사기는 일본을 제대로 이해하자는 겁니다. 일본이 고대 문화의 상당 부분을 한반도에서 받아들였다는 과거사의 콤플렉스 때문에 우리를 무시하고, 우리는 근세사의 비극 때문에 일본을 무시하는 실정입니다. 일본이 우리 문화를 받아들인 것은 부인할 수 없지만, 그렇다고 일본의 모든 것을 죄다 우리가 주었다고 이해해서는 곤란하다”고 설명했다. 유 교수는 답사기 일본편에서 일본이 한국문화에서 많은 영향을 받았지만 그들 스스로 이룩한 문화도 있다며 한일간 상생 발전을 위해 서로의 독창적인 문화에 대한 이해와 존중이 필요하다고 제안하고 있다./정철화기자 chhjeong@kbmaeil.com

2014-11-07

“독도는 국제법으로도 한국땅”

한국해양대학교에서 지난 2010년부터 개설한 `독도의 이해`라는 교양강좌에 매 학기 300명이 몰릴 정도로 인기가 좋은 최홍배사진 한국해양대 국제통상학부교수가 `한국의 땅 독도` 책을 출간했다.1천200페이지에 달하는 `한국의 영토 독도`는 독도의 해양법적 지위, 신라시대부터 조선시대(일본 에도막부)까지 한일 양국 간 논쟁, 19세기(메이지 정부)부터 20세기 대일강화조약까지 논쟁, 독도의 국제법적 진실, 독도분쟁 해결방법 등 5편으로 구성됐다.최 교수는 이 책에서 한국과 일본 내에서 독도영유권을 주장하는 양국 정부 입장과 학자 등의 의견을 정리해 비교분석했고 일본 측 주장을 반박·재반박하며 독도가 국제법으로 한국 땅임을 증명하고 있다.그는 “2차 세계대전 종전 후 일본 영토를 정한 대일강화조약 체결을·비준할 때 독도가 빠졌다”며 “국제법에서 최우선으로 인정하는 명문화된 조약이 없지만, 독도를 실효적으로 지배하는 대한민국이 독도 영유권을 갖고 있다”고 말했다.또 “신라시대부터 역사적으로 독도가 한국 땅 이라는 사실이 증명됐지만 중요한 시기인 17세기(숙종시대), 20세기(러일전쟁·대일평화조약) 우리나라 외교정책의 부재가 오늘날 독도 문제를 만들었다”고 아쉬움을 표현하기도 했다.한국해양대 법학과를 졸업하고 고려대에서 법학박사를 받은 최 교수는 해양영토전략연구센터를 운영하면서 독도를 비롯한 한국의 영토 문제를 연구하고 있다.해양법과 국제법을 전공한 독도 전문가인 최 교수는 일본과 미국을 오가면서 10년 넘게 연구한 독도 관련 자료를 총 정리한 `한국의 영토 독도`라는 책을 출간했다. 특히 책의 완성도를 높이기 위해 울릉도·독도를 수차례 방문하는 등 심혈을 기울여다.울릉/김두한기자 kimdh@kbmaeil.com

2014-11-07

카멜레온 삼 남매 좌충우돌로 배우는 공공예절

최근 `노키즈 존`(No Kids Zone)이라는 단어가 종종 눈에 띈다. 공공장소에 어린이가 들어오면 시끄러워 다른 사람에게 방해되니 출입을 자제해달라는 의미다. 사실, 커피숍이나 식당 등에서 제 마음대로 떠들고 다른 사람에게 방해되는 행동을 하는 어린이를 우리는 쉽게 볼 수 있다. 부모에게 슬쩍 눈치를 줘봤자 소용없는 경우가 태반이다. 그렇다고 남의 어린이에게 조용히 하라고 이야기하기도 어렵다. 어린이는 오지 말라는 `노키즈 존`이 생길 수밖에 없는 이유이다. 어린 손님은 사양한다는 입장이 어느 정도는 이해가 되지만, 이런 논란이 왠지 모를 찝찝함을 남기는 것도 사실이다. 분명 어른의 책임이다. 어른이 어디에 가서는 어떻게 행동하라는 기준을 제대로 가르쳐 주지 못했으니 이런 일이 벌어지는 것 아닌가. 제멋대로 행동하는 어린이를 적절하게 제어하지 못하는 부모의 잘못이다. 어린이가 떠들고, 뛰어다니는 게 당연한 것 아닌가. 처음 만나는 공공장소는 공공시설을 처음 접하는 어린이를 위한 책이다. 주인공 누리 두리 기리 카멜레온 삼 남매가 우체국, 은행, 도로, 목욕탕, 공항 등 공공장소에서 어떻게 행동해야 하는지 몸소 보여준다. 만화로 꾸며져 재미있게 읽으면서 하나씩 배워나갈 수 있다.처음 접하는 공공장소는 어린이에게 낯설고, 막연한 불안감을 주기 마련이다. 그렇다고 해서 움츠러들고, 다른 어른이 알아서 해 주기만을 기다릴 수는 없다./정철화기자

2014-10-31

이혼후 하루살이로 전락한 남자 이야기

“도대체 뭐가 잘못된 거지?”(60쪽) 계획한, 원하는 방향대로 흘러가는 인생이 얼마나 될까? 누구나 한 번쯤은 해봤을 법한, 걸어온 길에 대한 되새김질은 답을 찾기 힘들다. 이리 비틀, 저리 주춤거리며 나이를 쌓는다.“뭐가 잘못된 건지 모르겠는데, 하여간 그렇게 됐다.”(121쪽)뭐가 잘못된 것인지 모르겠지만 우리는 이렇게 산다. `고귀하게` 태어났지만 처연하게 객사해 중음을 떠도는 죽은 자의 이야기(사자의 서), 섬에서 혹독한 삶을 감내해내야 하는 질투 많은 여자들(동백꽃), 부푼 꿈을 안고 귀농했지만 결국에는 파탄 난 가족(전원교향곡) 등처럼 말이다. 그렇게 처연하면서도 혹독한 삶을 견디면서도 가끔 웃는다. 죽음의 고비를 넘기고 아꼈던 웃음을 터뜨리는 할아버지(우이동의 봄)와 닮았다.“그래, 까짓것. 거칠게 한판 살다 가는 거다. 인생 뭐 있나?”(110쪽)`고래` `고령화 가족`에서 이야기꾼의 면모를 뽐낸 천명관(50·사진)이 `유쾌한 하녀 마리사` 이후 7년 만에 소설집을 펴냈다. `사자의 서` `우이동의 봄` `파충류의 밤` 등 여덟 편의 단편이 담긴 `칠면조와 달리는 육체노동자`다.“그래! 진즉에 트럭을 몰았어야 했다. 운전석에 앉는 순간 경구는 비로소 자신의 인생이 어디서부터 잘못되었는지 깨달았다.”(128쪽)표제작 `칠면조와 달리는 육체노동자`는 한때 잘나가던 트럭운전사였지만, 이혼 후 하루살이 막노동꾼으로 전락한 남자 이야기다. 어느 날 일당에 더해 손에 쥔 칠면조로 외상값을 독촉하는 남자를 후려치고는 트럭을 훔쳐 정처없는 길을 떠난다.“혹시 마누라를 만난다면 선물이라며 칠면조를 불쑥 내밀어도 재밌을 것 같았다. 그때 아내가 어이없다는 듯 피식, 웃어주면 좋겠다고 생각했다.”(130쪽)천명관은 고통받고 방황하는 절박한 사람들의 이야기를 삶과 죽음, 꿈과 현실을 오가며 때로는 통쾌하게 때로는 쓸쓸하게 담는다. 이는 소설 속 사회의 주류에 편입된 듯 보이는 사람들의 사정도 다르지 않다. 인기 작가는 내적으로 방황하고(왕들의 무덤), 출판사 편집장은 불면으로 외로운 시간을 견딘다(파충류의 밤)비극의 궁지에 몰린 인물들이 난관을 헤쳐 나가기 위해 택한 해결책이 예상치 못한 극단적인 방법이거나 엇나가는 방향이라는 점에서 천명관의 아이러니는 농담과 해학을 넘어선다. 그리고는 `죽음의 고비를 넘기고 아꼈던 웃음을 터뜨리는 할아버지`를 통해 말한다.“얘야, 잊지 마라. 사는 건 누구나 다 매한가지란다.”(182~183쪽)/연합뉴스

2014-10-31

`은는이가`에 세상이 담겼다

정끝별(50)의 시는 `발견`이다. 매번 시집을 낼 때마다 그전까지 보지 못했던 시의 어떤 부분을 새롭게 발견해낸다.“똑같이 되풀이해 쓰지는 못할 것 같아요. 너무 빤하면 재미없을 것 같아요. `나, 이런 것 새롭게 봤어` 하는 것이 끊임없이 이어져서 지금까지 시를 쓸 수 있었던 것 같아요”올해로 등단 26년째를 맞는 `중견 시인`이지만 시인의 상상력은 남다른 데가 있다.최근 펴낸 다섯 번째 시집 `은는이가`(문학동네 펴냄)도 제목부터 독특하다. `은는이가`는 주격조사. 시인은 시의 새로운 영토를 톡톡 튀는 언어로 빚어낸다.시인은 29일 연합뉴스에 “`은는이가`는 여러 가지를 아우르는 제목”이라고 설명했다.“시집 제목을 정할 때 `은는이가`를 제목으로 하면 위험성이 있다고 주변에서 말해서 처음에는 조금 망설였어요. 그런데 `이게 전부구나` 하는 생각이 퍼뜩 드는 거예요. 주격조사 `은는이가`가 없으면 문장이 전달이 안 되잖아요. 주격조사는 `은는이가` 네 개뿐이고 `그럼 다 한 거네` `더 이상 멀 말하겠어` 하는 생각이 들었어요. `은는이가`는 여러 가지를 아우르는 제목이에요. `은는이가` 앞에 모든 명사가 올 수 있고, `은는이가`가 없으면 의미는 통하지만, 문장으로 성립은 안 되고 구체적인 관계와 뉘앙스도 살릴 수 없지요. `은는이가`에는 시에 대한 제 생각, 세계를 바라보는 시선이 담겨 있어요”▲ 시인 정끝별 씨이화여대 국문과 교수로 학생들을 가르치는 시인은 “외국인 학생들이 한국어를 배울 때 가장 어려워하는 게 `은는이가`”라면서 “시의 근간은 모어(모국어)에 있는데 저에게는 `은는이가`가 모어의 핵심”이라고 말했다.“당신은 당신 뒤에 `이(가)`를 붙이기 좋아하고/나는 내 뒤에 `은(는)`을 붙이기 좋아한다/당신은 내 `가` 하며 힘을 빼 한 발 물러서고/나는 나`는`하며 힘을 넣어 한 발 앞선다/(중략) 당신은 사랑`이` 하면서 바람에 말을 걸고/나는 사랑`은` 하면서 바람을 가둔다”(`은는이가` 중)시인은 “저는 `이가`보다 `은는`을 많이 사용하는 편”이라면서 “`은는`에는 제한적이고 주관적인 느낌이 배어 있는 반면 `이가`에는 객관적이고 세계를 향해 나아가는 듯한 뉘앙스가 담겨 있다”고 설명했다.이번 시집에 실린 `기나긴 그믐` `불선여정` `한밤이라는 배후` `각을 세우다` `비어 있는 손` 등의 시는 스케일도 크고 이전 시와는 느낌이 사뭇 다르다.“소크라테스였던가 플라톤이었던가/비스듬히 머리 괴고 누워 포도알을 떼먹으며/누군가의 눈을 바라보며 몇 날 며칠 디스커션하는 거/내 꿈은 그런 향연이었어(중략) 누군가처럼 목욕탕에서 침대에서/누군가처럼 길바닥에서 관 속에서”(`기나긴 그믐` 중)“이 시들은 쓰면서 시간도 오래 걸렸고 굉장히 힘들었어요. 하지만 이전하고 다르게 쓸 수 있어서, 이제 나도 시인이라고 명함을 내밀어도 되겠구나 하는 생각이 들었어요”시인은 시집 첫머리에 “이렇다 할 도박력도 없이, 이렇다 할 판돈도 없이” “다섯 번째 패를 돌린다”고 했지만 그의 팬들은 또 다른 정끝별을 `발견`할 수 있다./정철화기자

2014-10-31

소설가와 시인이 들려주는 `여행 이야기`

소설가 함정임(50)과 시인 김현아(47)가 나란히 여행 에세이를 냈다.`먹다, 사랑하다, 떠나다`(푸르메 펴냄)는 1년에 한 달은 일상이 아닌 낯선 곳으로 떠나는 것을 원칙으로 삼아온 함정임 작가가 20년 넘게 세상을 떠돌며 맛본 음식과 문학 이야기가 담겨 있다.스무 살 무렵 프랑스 시인 폴 발레리의 시 `잃어버린 포도주`에 사로잡혔다는 작가는 프랑스, 그리스, 체코, 멕시코, 쿠바, 이탈리아, 스페인, 벨기에, 아일랜드, 미국, 헝가리, 터키, 페루, 네팔 등에서 맛본 음식과 문학 이야기를 한데 버무려 감칠맛 나게 들려준다.그리스에선 `그리스인 조르바`의 작가 니코스 카잔차키스가 “죽기 전에 에게 해를 여행할 행운을 누리는 사람은 복이 있다”고 찬탄한 에게 해에서 건져 올린 해산물 요리를 맛보며 인생을 돌아보고, 프라하에선 보헤미안 전통음식을 음미하며 프라하 출신 소설가 밀란 쿤데라를 떠올린다.“소설가에게 삶은 허구(창작소설)의 기반”이라고 말하는 작가는 “나에게 삶이란 매 순간 소설과 함께 떠나는 미지의 여행”이며 그 중심에는 음식이 있다며 음식 예찬론을 펼친다.“삶과 문학, 그 둘을 윤기 있게 작동시키는 힘, 그 요체는 음식에 있음을 소설가가 되고 얼마 되지 않아 터득했다.”일간지와 잡지에 연재한 글을 묶은 것이다.`나의 여행 이력서`(뜨인돌 펴냄)는 20여 년 전 막막함과 기대함을 함께 품고 중국 여행길에 올랐던 김현아 시인이 길 위에서 건져 올린 성찰의 결과물이다.중국, 체코, 프랑스, 인도, 네팔, 일본, 베트남, 탄자니아 등 시인의 발길이 닿은 곳의 역사와 문화에 얽힌 이야기를 담았다. 여행지에서 만난 여성과 소녀들의 고단한 삶에는 함께 아파한다.`전쟁의 기억, 기억의 전쟁` `그곳에 가면 여자가 있다` `그녀들에 대한 오래된 농담 혹은 거짓말` 등의 책을 펴냈고 1993년 전태일문학상을 받았다. 현재 청소년 여행대안학교 `로드스꼴라` 대표 교사로 활동 중이다./연합뉴스

2014-10-24

일본어서 유래한 한국어 어휘 집대성

한국인이 일상적으로 쓰는 어휘 가운데 일본어가 수두룩하다는 사실은 누구나 잘 알고 있다. 많이 순화됐다고 하지만, 애초 일본어였는지조차 모를 만큼 한국어에 뿌리박은 단어가 여전히 많다. 학계, 예술계, 법조계, 의학계, 언론계 등에서 쓰이는 용어 가운데 상당수도 일본어에서 왔다.예컨대 `단어`(單語)라는 낱말이 중국과 일본 중 어디에서 왔는지 아는 사람은 많지 않을 것이다. 일본어 어휘 유입 역사를 20여 년간 연구한 이한섭 고려대 일어일문학과 명예교수에 따르면 `단어`는 애초 일본에서 영어 `word`의 번역어로 만들어졌다. 한국에서는 1895년 대한제국 관보에 처음 등장한다.최근 출간된 `일본어에서 온 우리말 사전`(고려대학교출판부)은 한국어 속 일본어의 존재를 샅샅이 탐색해 온 이 교수의 연구 결과를 집대성한 저작이다. 1880년대 이후 일본어에서 한국어로 들어온 어휘 3천634단어를 조사·검증해 뜻을 풀이하고 소설, 신문, 잡지 등에서 예문을 찾아 어원과 함께 수록했다.저자가 택한 어휘 조사 방식은 크게 둘로 나뉜다. 하나는 어휘 형태나 단어 구성을 보고 일본어임을 판별하는 방법이다. `노가다`, `데모토` 등 내부 음절의 결합 방법이나 발음상 한눈에 일본어임을 알 수 있는 형태의 어휘나 `가(假)~`, `취(取)~`, `~적(的)` 등 일본어 요소가 있는 단어를 골라내는 방식이다./정철화기자 chhjeong@kbmaeil.com

2014-10-24

어린시절 추억·향수가 소록소록 떠오르고…

고령 출신의 김인숙사진 시인이 두 번째 시집 `소금을 꾸러 갔다`를 출간했다. 문학의 전당 시인선간, 136쪽, 8천원) 2009년 `월간문학`으로 등단한 김인숙 시인의 이번 시집은 `소금`, `국화차` `숯불 푸른 불꽃` 등 모두 56편의 주옥같은 시를 수록했다.시집의 제목은 어린 시절 밤새 이불에 오줌을 싼 뒤 아침에 손에 바가지를 들고 키를 쓴 채 이웃집에 소금을 꾸러 갔던 어린 시절의 회상이다. 이 시집은 제목에서 처럼 추억과 향수를 쉽고 정감나는 시어로 다듬었다.문학평론가 박덕규 단국대 교수는 “김인숙의 시는 대개 짧지 않다. 대상에 내재되어 있는 시간의 층을 더듬고 있기 때문이다. 유년을 회상하는 어른, 떠나온 곳으로 고개를 돌리는 철새, 꽃이 된 씨앗 등 눈에 보이는 현재 정황을 그것을 가능하게 한 오랜 경험 내용과 더불어 포착하고 서술한다. 그 지점으로부터 서둘지 않고 그렇다고 머뭇거리지도 않는, 여유 있으되 또한 단단한 이야기의 형상이 구축된다”고 평가했다.문학평론가 송희복 진주교대 교수는 “시를 음미하다 보면 삶의 맛이란 게 있다. 김인숙의 시는 씹으면 씹을수록 깊은 맛이 우러나오는 저작물 같은 시다. 시인은 `국화차`나 `푸른 불꽃`과 같이 서정시가 도달해야 할 진경을 유감없이 보여주고 있다”고 설명했다. 김인숙 시인은 1970년 경북 고령에서 태어났다. 2009년 `월간문학`으로 등단했으며 시집 `꼬리`가 있다. `신라문학대상`을 수상했다. 현재 구상문학관시동인 `언령` 회장으로 활동하고 있다./정철화기자 chhjeong@kbmaeil.com

2014-10-24

“슬픔의 또 다른 이름은 사랑”

칠곡에서 집필활동을 하고 있는 시인 김주완 전 대구한의대 교수가 다섯 번째 시집 `그늘의 정체`(시인동네 시인선 21, 114쪽, 9천원)를 펴냈다. 1984년 `현대시학`으로 등단한 김주완 시인의 지난해에 이어 출간한 신작 시집으로 2008년 이후에 쓴 단시 중에서 75편을 엄선해 실었다.김주완 시인은 이번 시집을 통해 자연 대상물 가운데서 자신의 생명력을 발산하는 것들을 면밀히 살피며 골똘히 생각해본 뒤에 그것의 특징을 일필휘지로 그려낸다. 짧은 시형이 오히려 대상의 특징을 일목요연하게 잡아내는 촌철살인의 미학을 보여준다. 존재하는 것들 속에 내재하는 슬픔과, 그것을 응시하는 시인의 시선이 차분하고 절제된 어조로 표현됐다. 낭만적 정열과 시적 역발상으로 21세기 우리 시단에서 여전히 서정시의 본령을 지키고 있다.김주안 시인은 이번 시집에 대해 “생과 사물의 본질 해명에 대한 천착이나 유년의 풍경이 없는 것은 아니지만 그것들 역시 슬픔으로 노래되고 있다. 슬픔의 또 다른 이름이 사랑이다. 늙어서도 노래할 수밖에 없는 것이 사랑이라는 사실을 확인한다”고 설명했다.해설을 쓴 진주교대 송희복 교수는 “서정시의 본령을 지키는 시인 김주완은 낭만적 정열을 지닌, 시적 역발상의 극치를 보여준 시인으로 가장 먼저 손꼽혀야 할 것”이라고 평했다.▲ 김주완 전 대구한의대 교수추천사를 쓴 평론가 김유중 서울대 교수는 “김주완의 시는 생래적인 연민과 이끌림을 더듬어가는 숙명적인 작업이다. 그의 시는 저주인 동시에 축복이다”고 썼다. 이승하(중앙대) 교수는 “말이 많아지면서 뜻을 잃고 있는 현대시의 악습에 물들지 않고 서정시의 본령을 지켜낸 김주완 시인의 이번 시집은 촌철살인의 미학을 추구하고 있다”고 밝혔다.왜관 출신인 저자는 구상 시인 추천으로 1984년 현대시학을 통해 등단했으며 예술철학을 전공한 철학박사이다. 대구한의대 교수로 퇴직하여 현재 한국문협 이사, 경북문협 부회장으로 활동하면서 구상문학관시창작강좌를 매주 3시간씩 연중무휴, 무보수로 이끌고 있다./정철화기자 chhjeong@kbmaeil.com

2014-10-24

현실과 이상 사이 고뇌하는 詩人의 넋두리

2014년 세종시 문화예술 지원 사업의 `문인창작집 발간` 선정작가 성봉수 시인의 시집 `너의 끈`(도서출판 책과 나무, 1만원)이 발간됐다.`내 가슴 깊은 곳에 쟁여진 앞선 인연들의 절절한 그리움에 이 책을 바칩니다`는 서문으로 시작되는 이 시집은 총 94편의 시를 실었다.이 시집은 영상시로 알려진 성봉수 시인이 2012년부터 E-Book으로 소개했던 시들을 세종특별자치시와 한국문화예술위원회의 예술창작 지원사업 작가로 선정되면서 한 권으로 묶어 출간했다.교보문고 eBook 베스트셀러에 올랐던 그의 시는 원하는 바를 이룰 수 없는 현실 앞에서 아파하고 괴로워하는 마음을 사실적으로 표현하고 있다. 현실과 이상 사이에서 고뇌하는 가난한 시인의 삶의 노래는 많은 사람들에게 감동과 공감의 메시지를 전한다.성봉수 시인은 1964년 충남 조치원읍(현 세종특별자치시 조치원읍)에서 태어나 1990년 성기조(문예운동 발행인, 한국문학진흥재단 이사장, 한국펜클럽 명예회장)와 정광수(해동문학 주간)의 추천으로 백수문학 시부분에 당선돼 문단에 데뷔했다. 1995년 박재삼 시인과 원영동 시인의 추천으로 한겨레문학 신인상을 수상했다.청년문화 사무국장과 백수문학 편집위원을 거쳐 현재 백수문학 사무국장, 한국문학방송 문인회원, 한국문인협회 회원으로 활동 중인 중견 시인이다.한편 세종시는 한국문화예술위원회와 공동으로 2014년 문화예술 창작 지원사업을 공모해 6개 분야 20건의 예술창작사업에 총 2억원을 지원하고 있다./정철화기자 chhjeong@kbmaeil.com

2014-10-17

기독교의 길을 물은 브라질 해방신학가

브라질 상파울루감신대 인문법대 학장 성정모(57) 교수는 한국계 브라질인이다. 1965년 가족들과 함께 이민을 떠나 그곳에서 교육받고 성장한 가톨릭 평신도 신학자다.그가 쓴 `시장, 종교, 욕망`(서해문집)이 최근 한국에서 번역 출간됐다. 홍인식멕시코장신대 교수가 번역했다.브라질 빈민촌에서 해방신학 모임을 주도했던 성 교수는 2007년 브라질 아파레시다에서 프란치스코 교황(당시 추기경)이 `교회의 가난한 자들에 대한 우선적 선택`을 승인할 때 옵서버로 초청돼 강연했을 만큼 라틴아메리카 주교들에게 큰 영향을 끼쳤다.성 교수는 책에서 인간 욕망의 문제, 신학과 종교의 연관성, 교회와 해방신학이나아갈 방향 등을 깊이 있게 다뤘다.그는 “오늘날 자본주의 시대를 살아가는 현대인들은 타인의 욕망을 모방하며 살아가는데 여기에서 갈등과 폭력이 발생한다”고 말한다.오늘날 우리가 처한 상황은 유토피아적 희망과 꿈을 포기하도록 종용한다. 사회는 우리가 원하든 원치 않든 현 체제만이 현실에서 가능한 것이라고 세뇌한다. 또 정치·사회적 행동으로 사회를 변혁하려는 노력보다는 체제에 순응하고 적응하는 방법을 모색하는 게 현실적이며 옳은 것이라고 속삭인다.이에 저자는 “불의한 세상을 바꾸려면 소비문화 아래 숨어 있는 메커니즘의 실체를 드러내고 끊임없는 소비를 부채질하는 모방 욕구를 극복해야 한다”고 밝혔다.진정한 인간 해방을 이루려면 더 많은 소비와 욕망을 끊임없이 느끼게 하는 자본주의 경제구조와 함께 인간 욕망도 극복해 나가야 한다는 말이다.부와 가난이 혼합돼 있는 복잡하고 모순된 세계 앞에서 복음적 메시지는 추상적이거나 통상적이어선 안 되며, 현재의 역사적 맥락과 국제경제 질서와의 연관성 안에서 선포돼야 한다고 성 교수는 강조한다.가난하고 소외된 자들을 위한 복음이어야 하며, 세상을 지배하고 있는 죄의 실체를 드러내며 우리 가운데 존재하는 성령의 행동을 밝히는 선포가 돼야 한다는 것이다.

2014-10-17

“한글 병들게 만드는 주범, 대학평가”

9일은 한글날이다. 세종대왕이 훈민정음을 창제 반포한 날을 기념하는 법정공휴일이다. 현재 국제법상 국가로 인정받고 있는 전세계 국가는 242개국이지만 문자는 66개 정도이고 이 가운데 한글은 가장 과학적인 문자로 평가받고 있다. 한글은 세계기록유산으로 등재될 만큼 위대한 우리의 문화유산이다. 한글은 무지했던 국민들의 문맹을 깨치고 수없는 외세의 침략에서 나라를 지켜낸 민족정신이자 전쟁의 상처를 딛고 현재 세계 10위권의 경제발전을 이룩한 원동력이었다. 그런 우수한 한글이 우리나라에서 정작 천대를 받고 있다. 국가기관을 비롯해 교육현장에서까지 뜻모를 외국어가 남발하고 거리의 광고물은 외국어로 도배되다시피해 있다. 1945년에 법정공휴일로 제정됐던 한글날은 지난 1990년 공휴일에서 제외됐다가 지난해 재지정되는 수모를 당했다.이같은 한글을 천대하는 우리 사회현상을 꼬집은 책이 출간돼 주목을 받고 있다.오랫동안 `우리말로 학문하기` 운동에 힘써 온 구연상 숙명여대 교수가 `우리말은 병신말입니까`(채륜 펴냄)를 출간했다.구 교수는 이 책에서 정부, 언론사, 대학 경영자 등 한국의 사회적 권력자들이 영어화 또는 국제화에 대한 자신들의 개인적 판단에 따라 우리말을 마구잡이 `병신 말`로 만든다고 주장했다.특히 다른 나라 언론사의 대학평가 지표에는 한국 언론사들이 애지중지 떠받드는 `국제 저널 평가`와 `국제화 평가`라는 평가 요소가 빠져 있다고 강조한다.그는 “한국 언론사들이 외국 언론사들의 대학평가 방식을 따르는 점을 고려하면 이 두 요소는 우리 언론사들의 창작품인 셈인데, 이는 곧 `우리말을 병신으로 만드는 세력`이 바로 우리 자신임을 나타낸다”고 덧붙였다.모든 학문어의 영어화는 학문의 다양성과 창의성을 약화시킬 뿐 아니라 학문어 선택의 자유를 가로막고 학문의 자유를 짓밟는 폭력이며, 나아가 민족의 정체성을 허물어 버린다는 것이다.구 교수가 책에서 얘기하고자 하는 것은 다섯 가지로 요약된다.대학교수 임용을 둘러싼 이야기를 통해 말과 글에 대한 억압이 곧 사람과 삶에 대한 통제임을 강조하고, `우리말`에 대한 뜻매김을 통해 우리말이 정말로 `병신 말`인지 아닌지 따져 밝히고 있다.우리의 말과 글을 비정상으로 내모는 영어몰입교육과 영어로 강의하기, 영어로 논문 쓰기의 실태와 문제점을 논하고 개선 방향도 내놓았다.▲ 구연상 교수또 정부와 신문사들의 대학평가의 국제화 지표가 왜 옳지 않은지 밝히고, 우리말을 학문어로 키우기 위한 길도 제시한다.저자는 우리말과 글을 `병신`으로 만드는 주범으로 대학평가를 꼽는다. 현재 대학평가는 대학의 운명을 손아귀에 쥔 사회적 권력이 됐고, 평가 내용 가운데 국제화 항목이 한국의 모든 대학을 영어의 노예로 만든다는 것이다.학문의 영어화는 단순히 정체성 위기에 그치지 않고 학문어에 대한 제한과 억압으로 학문의 자유마저 크게 움츠러들게 했다고 그는 진단했다.저자는 책 제목에 붙인 `병신`(病身)이란 낱말에 대해 옛날에는 그냥 아픈 몸을 뜻했지만 병자호란 이후부터 뜻이 바뀌어 불구자, 무능력자, 약자, 바보를 일컫게 됐다고 설명했다.구 교수는 이에 따라 학문의 방향이 창조성과 융합 쪽으로 잡혀야 하고 이를 위해선 모국어로 학문하는 게 필수적이라고 주장했다. 수학이라는 수단을 잃으면 물리학이 길을 잃듯, 우리말과 글이 사라지면 `우리 학문`의 길도 끊긴다면서 학자들에게 동참을 호소했다./정철화기자 chhjeong@kbmaeil.com

2014-10-10

한국 `知`의 본질은 다양성에 있었다

“일본어권에서는 이미 분야별로 한국학 연구자들의 연구가 많이 이뤄져 왔습니다. 하지만 그들에게 한국은 어디까지나 연구의 `대상`일 뿐이었죠. 지(知)라는 같은 평면에서 한국을 들여다보고 싶었습니다.”저서 `한글의 탄생`을 통해 한글을 `지`의 관점에서 조명한 언어학자 노마 히데키(野間秀樹) 일본 국제교양대 객원교수가 `한국의 지`에 관한 또 다른 기획의 결과물을 최근 국내에 번역 출간했다. 한국어권과 일본어권 지식인 140명의 글을 모아 엮은 `한국의 知를 읽다`(위즈덤하우스)다.한국어판 출간에 맞춰 최근 방한한 노마 사진교수는 7일 인터뷰에서 “일본어권에서 `한국`과 `지`라는 말이 함께 등장하는 책은 거의 없었다”며 “한국의 지에 대한 일본어권과 한국어권 지식인들의 시각을 공유하는 계기를 만들고 싶었다”고 밝혔다.노마 교수는 `지`를 “우리가 삶을 사는 데 꼭 필요한, 지성과 관련된 모든 것”으로 정의하면서 “물론 오랜 세월 전수되는 기술 등 `암묵지`도 지라고 할 수 있지만 이 책에서는 일단 언어화한, 번역된 지를 다뤘다”고 말했다.책을 두고 “학자들의 연구성과 모음집이 아니다”라고 밝힌 노마 교수는 필자를 선정하면서 한국과 관련이 있는지는 중요하게 여기지 않았다고 설명했다. 그는 “오히려 그래야만 진정한 한국의 지에 다가갈 수 있다고 봤다”고 했다.책의 구성 자체는 별로 특별하지 않다. 양국에서 활동하는 지식인들이 각자 읽은 책 가운데 자신을 `한국의 지`와 접촉하게 한 저작을 골라 소개하는 방식이다. 언뜻 흔한 서평 모음집으로 보이기도 하지만 필자들의 폭은 상당히 넓다. 한국 독자 입장에서는 일본어권의 어떤 필자들이 어떤 책을 통해 한국의 지를 접했는가에 관심이 갈 법하다. 사상가 가라타니 고진(柄谷善男), 역사학자 와다 하루키(和田春樹) 등 유명 학자들은 물론 언론인, 출판인, 작가, 시민운동가, 영화감독에 이르기까지 매우 다양한 분야의 종사자 94명이 글을 썼다.쉽게 손에 잡히는 주제가 아니어서 고사하려 한 필자도 적지 않았다고 한다. 노마 교수가 일일이 전화와 이메일로 이들을 접촉, 여러 차례 설득하고 원고를 청탁했다.“한국 연구자나 한국학에 관여하는 사람, 한국과 접촉하는 사람뿐 아니라 일본어권에서 `지의 최전선`에 관여하는 이들이라면 어딘가에서 한국의 지와 접촉하는 지점이 있었을 겁니다. 그걸 모으고 싶었어요. 가라타니 고진처럼 한국과 관련이 있는 분들이 있지만 없는 분들도 있어요.”필자가 다양한 만큼 언급된 저작들도 매우 넓은 영역을 아우른다. 삼국사기, 삼국유사, 정도전의 삼봉집부터 윤동주와 김지하의 시, 전태일 평전, 박경리와 황석영의 소설 등 잘 알려진 저술이 있는가 하면 김중혁과 같은 현대 작가의 소설, 뮤지컬 `지하철 1호선` 시나리오 같은 의외의 작품도 포함됐다. 한일관계가 양국의 중요 현안이다 보니 이를 다룬 서적들도 여러 필자가 거론했다.노마 교수는 “두 언어권 지식인들 간 차이를 부각하기보다 다양성에 무게를 두려 했다”며 “처음부터 한국의 지를 두고 다양한 시각이 나오리라 예상했지만 실제 원고를 취합해 보니 생각한 것보다 훨씬 다양성이 컸다”고 말했다./정철화기자

2014-10-10

김남주 시인 은박지에 눌러쓴 `옥중 詩` 공개

`저항 시인` 김남주(1945~1994)가 옥중에서 쓴 시가 공개됐다.후배 시인인 고형렬 시인은 최근 펴낸 자전적 에세이 `등대와 뿔`(도서출판b)에 김남주 시인이 옥중에서 은박지에 눌러 쓴 시 `단식`과 `일제히 거울을 보기 시작한다`를 소개했다.고 시인은 8일 연합뉴스에 “남주 형이 죽기 몇 달 전에 제가 일하고 있던 출판사 사무실에 놀러 왔는데 그때 제게 준 것”이라면서 “20년 동안 마음속 깊이 간직하고 있다가 20주기인 올해 세상에 처음 공개하게 됐다”고 밝혔다.그는 “형이 옥중에 있을 때 은박지에 눌러 쓴 시가 있다는 얘기는 들었지만 본 적은 없었는데 처음 보고 깜짝 놀랐다”면서 “은박지에 썼지만, 글씨가 반듯반듯하고 띄어쓰기가 정확했다”고 말했다.또 “편지 봉투만 한 크기의 은박지에 시가 꽉 차있는 것을 보고 눈물이 났다”면서 “칫솔을 부러뜨려 한쪽을 갈아서 날카롭게 만든 뒤 은박지에 눌러 쓴 것 같다”고 추정했다.“단식이 시작되었다/겨울에서 솜옷을 빼갔기 때문이다/얼음장 같은 바닥 위 등짝 밑에서/담요를 빼갔기 때문이다/주먹밥이 작아지더니/주먹밥에 박힌 콩알 수가 적어지더니/한 주에 한번씩 나오던 엄지발가락만 한/돼지고기가 안나왔기 때문이다”(`단식` 중)“일제히 거울을 보기 시작한다 소스라치게 놀라/일제히 제 얼굴을 훔치기 시작한다 허겁지겁/피 묻은 제 손바닥을 문지르고/일제히 시치미를 떼기 시작한다(중략) 아무도 제 얼굴에 책임이 없다”(`일제히 얼굴을 보기 시작한다` 중)고형렬 시인은 “가장 어려운 시대, 가장 깊은 곳에 갇혀 있던 사람이 쓴 시”라고 말다./연합뉴스

2014-10-10

위장된 詩의 현대성, 진정성으로 극복

포항 출신의 김왕노사진 시인이 신작 시집 `그리운 파란만장`을 출간했다. 김왕노 시인은 포항에서 출생, 공주교육대학과, 아주대학교 대학원을 졸업하고 1992년 매일신문을 통해 등단했다.시집으로 `슬픔도 진화한다`, `말달리자 아버지`, `사랑, 그백년에 대하여` 등이 있다. 한국해양문학대상과 지리산문학상, 박인환문학상 등을 수상했다. 현재 `시와 경계`의 주간으로 활동하고 있다.정진규 시인은 이번 시집 추천사를 통해 한밤에 우는 소를 일러 `우황 들었다`고 한다. 김왕노 시인의 우황은 사랑의 우황으로 태어난 것으로 명명되어있으나 넓게는 시의 우황으로 확장된다. 그만큼 이번 김왕노 시인의 시집 속의 시들은 그런 진정성으로 가득차있다.많은 시들이 불투명으로 시의 현대성을 위장하고 있는 작금의 상황에서 김왕노 시인은 고뇌의 진정성으로 극복하고 있다고 평했다.우대식 시인은 시평에서 김왕노 시인을 유미주의자로 평가했다. 아름다움으로의 투신, 그에게는 사랑으로의 투신이겠지만 어떤 조건도 없는 그 시적 투신이 아마 그를 그렇게 생각하도록 한 것이다.남성성과 섬세함의 길항 관계에서 그의 시가 비롯될 것이라고 짐작했다. 이번 시집을 읽으며 또 다른 발견을 하게 된 것은 타인에 대한 관심이다. 몸을 건너가는 것과 같은 시편에서는 월출 아지매로 상징되는 인고의 여인상을, 오동나무집 이모에서는 이모의 비극적인 여생에 대한 연민을 보여 준다. 울음 밥그릇의 독거노인과 맛조개의 노숙인의 비애는 오늘날 우리가 안고 있는 사회의 깊은 그림자를 쓸쓸하게 기록하고 있다./정철화기자 chhjeong@kbmaeil.com

2014-10-03

일본내 조선학교를 아시나요?

일본 내 민족학교인 `조선학교`를 소개하는 책자가 출간됐다.동포단체인 지구촌동포연대(KIN)와 일본의 `고교무상화제도로부터 조선학교 배제에 반대하는 연락회`가 공동으로 기획해 25일 펴낸 책은 `차별을 딛고 꿈꾸는 아이들-조선학교 이야기`(도서출판 선인).지금까지 조선학교는 학교 땅을 둘러싸고 도쿄도지사와 한판 싸움을 하던 에다가와조선학교에 대한 지원모금운동, 다큐멘터리 영화 `우리학교`, 2011년 일본 대지진 이후 후쿠시마조선학교를 지원하는 문화운동, 지난 2월 오사카조선학교 럭비 선수들의 모습을 담은 영화 `60만 번의 트라이` 등을 통해 알려졌지만 입문서 형태의 책으로 나온 것은 이번이 처음이다.조선학교는 재일본조선인총연합회(조선총련) 계열의 학교로, 일본 전역에 64개교가 있다. 학생 수는 8천여 명을 헤아린다.1945년 해방 후 재일조선인들은 자식에게 조선말의 읽기·쓰기를 가르치고자 각지에서 `국어강습소`라는 시설을 만들었고, 이듬해 9월 학교로 정비했다. 당시 총 525개교에 4만4천여 명이 다녔다.1990년대까지만 해도 140개 학교가 운영됐지만 북한의 실상이 공개되고 일본의 차별이 심해지면서 현재 절반이 넘게 줄었다.배덕호 대표는 “민족학교인 조선학교에 관한 우리 사회의 관심이 고조됨에 따라 이 학교의 역사와 현실을 국내에 바르게 알리기 위해 대중입문서로 이 책을 펴냈다”고 밝혔다./연합뉴스

2014-10-03

젊은 작가들 한국문학 세계화 `시동`

한국 문학을 이끌어가는 개성 넘치는 젊은 작가들의 최신작을 해외 독자들에게 소개하는 `K-픽션` 시리즈가 나왔다.아시아 출판사는 “K팝 등 한국의 최신 문화는 실시간으로 세계에 소개되고 있지만 한국 문학의 해외 소개는 오래된 작품을 중심으로 이루어져왔다”면서 “`한국 문학은 고루하고 낡은 것`이란 오해를 불식시키고 개성 넘치는 지금 이 순간의 한국 문학을 세계에 실시간으로 소개하려는 시도”라고 30일 밝혔다.`K-픽션` 시리즈는 전 세계 독자들이 공감할 수 있는 `젊은 한국 문학`을 표방한다.국내는 물론 세계 독자들이 공감할 수 있는 소재와 주제를 다룬 작품을 중심으로, 한국 문단의 새로운 흐름과 역동성을 보여주는 젊은 작가들의 작품으로 시리즈를 구성했다.한글 원문과 영어번역본, 평론가의 작품 해설, 작품을 쓴 배경 등 작가의 생각을 담은 `창작노트` 등을 책에 실어 외국 독자들도 작품을 쉽게 이해할 수 있게 했다. 100쪽 안팎의 분량으로 부담 없이 읽을 수 있게 한 것도 특징이다.아시아 출판사는 이청준의 `병신과 머저리`, 조정래의 `유형의 땅` 등 이른바 `고전`이 된 한국 문학 작품 100여 편을 해외에 소개해왔다.정은경 아시아출판사 편집위원은 “근대 소설들이 전쟁, 분단, 민주화 등 격동적인 사건을 소개했다면 `K-픽션`은 바로 지금 동시대적 감각과 일상을 피부로 느낄 수 있는 작품들”이라면서 “주부습진에 걸린 남성 이야기도 있다”고 소개했다.그는 “한국적인 일상을 담았지만 이게 한국 작품일까라는 생각이 들 정도로 세계적인 감각이 담겨 있다”고 덧붙였다.박민규의 `버핏과의 저녁 식사`, 박형서의 `아르판`, 손보미의 `애드벌룬`, 오한기의 `나의 클린트 이스트우드`, 최민우의 `이베리아의 전갈` 등 다섯 편이 1차분으로 먼저 출간됐다. 작품마다 작가들의 개성이 빛난다.평단의 찬사를 받은 신진 작가들의 작품은 물론 평단의 주목을 받지는 못했지만, 가능성을 보여준 신예 작가들의 작품을 두루 소개할 계획이다.한국 문학의 세계화를 말할 때면 매번 문제점으로 지적되어온 번역의 질을 높이기 위해 전문 번역가들에게 번역을 맡겼다.박민규의 `버핏과의 저녁 식사`를 영어로 번역한 전승희 하버드한국학연구원은 “작품들이 무엇보다 참신하다”면서 “가벼워 보이는 문체지만 상당히 깊이 있는 주제를 다루고 있다”고 말했다.전 연구원은 “지구화 시대에 전 세계 사람들과 호흡할 수 있는 주제 의식을 갖는 뛰어난 작품들”이라면서 “이런 작품들은 미국이나 유럽에서도 만나기가 쉽지 않다”고 말했다.그는 “형식적으로도 상당히 흥미롭다”면서 “따옴표가 없거나 주인공이 어느 나라 사람인지 알 수 없는 이름의 소유자라든가 어느 나라에 대입해도 통할 것 같은 작품들”이라고 덧붙였다.한국문학번역원의 위키피디아 프로젝트에 참여하는 찰스 몽고메리 동국대 교수는 “12년 전 가장 친한 한국 친구를 통해 한국 문학을 알게 됐는데 당시 영어를 말하는 사람들이 모인 곳에 가서 한국 작가를 아느냐고 물으면 아무도 몰랐는데 이것이 한국 문학의 문제점이었다”고 지적했다.그는 “외국인에게 염상섭의 `삼대`를 추천해준 적이 있는데 너무나 한국적인 이야기여서 읽어도 무슨 말인지 이해하기 힘들었다”면서 “하지만 K-픽션을 읽었을 때 왜 등장인물이 그렇게 행동하는지 비로소 이해할 수 있었다”고 말했다.K-픽션은 인터넷 서점 아마존을 통해 보급된다./정철화기자 chhjeong@kbmaeil.com

2014-10-03

노비가 아프면 약을 썼을까

고대에서부터 조선에 이르기까지 개인들의 병앓이 모습은 구체적으로 어떠했을까? 노비가 아프면 약을 썼을까?문화재전문위원이며 카이스트 한국과학문명사연구소 소장인 신동원 씨가 환자의 관점에서 바라본 의료 행위의 미시사 `조선의약생활사`(들녘)를 펴냈다.과학사로 서울대에서 학위를 받은 신 박사는 우리 선조가 많이 앓던 병과 죽음에 이르게 된 병, 병의 원인, 병으로 인한 고통, 치료의 방법, 의료제도, 의료지식의 활용 등 구체적 모습이 어떠했는지 추적한다. 실제로 병을 앓은 사람의 관점에서 서술하는 미시사의 관점으로, 950쪽에 이르는 방대한 분량이다.책은 고대에서 고려시대까지의 의약생활을 다룬 1부와 조선시대 향촌의 의약생활을 다룬 2부, 조선의 의약생활 변화를 다룬 3부로 구성된다. 특히 2부는 묵재 이문건의 `묵재일기`를 기반으로 조선시대 의약생활의 전모를 생생히 보여준다. `묵재일기`는 저자 자신과 가족, 노비, 이웃은 물론 가축들의 질병과 그 처방에 대한 기록까지 상세히 담아낸 귀중한 자료다.저자는 미시사에의 천착을 통해 한국 의학의 기원과 한중일 3국 간의 관계 속에서 한국 의학의 위상, 의학과 의료 행위가 실제 민중의 삶에 미친 영향 등 학문적 궁금증에 관한 해답을 구한다./정철화기자 chhjeong@kbmaeil.com

2014-09-26