조현태수필가
조현태
​​​​​​​수필가

요즘 젊은이들이 말하는 언어를 가만히 들어보면 씁쓸한 웃음이 나온다. 못 들은 척하기도 그렇고 그냥 묵과하기도 꺼림칙하다.

‘허걱’, ‘가삼’ 같이 사전에도 없는 말을 거침없이 사용하면서도 불편하거나 의사전달에 전혀 거부감이 없어 보인다.

또 ‘지못미’(지켜주지 못해 미안해), ‘단무지’(단순하고 무식하고 지랄 같다)처럼 문장을 이루는 단어 첫 글자만 모아서 말 줄임 형 용언을 마구 만들어 사용한다. 나로서는 얼른 알아듣지 못하는 어휘들이지만 저희들끼리는 잘 소통하는가보다.

한 술 더 떠서 이러한 말들을 쉽게 알아듣고 다양하게 사용할수록 재치 있고 유머감각이 뛰어난 대화라고 착각하는 듯하다.

뿐만 아니라 각종 간판이나 유명한 기업체 이름 대부분이 외국어 또는 영문 약자를 버젓이 걸어놓고 있다. 그럼에도 불구하고 조금도 어색해 하지도 않고 오히려 자랑스러워한다. 더 기가 차는 경우도 있다. 대표적 대중매체라고 하는 텔레비전에서조차 토크쇼 프로그램에 ‘이만갑’(이제 만나러 갑니다)이라고 표기한다.

뿐만 아니라 외래어로 버블현상, 콘서트, 컨셉, 아이템 같은 단어를 너무나 자연스럽게 사용하고 있다. 그러다보니 사전에도 등재되어 있을 만큼 토착화하여 우리말처럼 쓰인다.

청소년 교육을 맡은 사설학원이나 학교에서조차 은어나 비속어가 난무하여도 강 건너 불 보듯 한다. 내가 보기에는 그냥 모르는 척하는 것이 아니라 교사도 그런 대화에 동참하고 있다. 오히려 은,비속어를 섞어가며 유창하게 대화하는 현장이 더 친근한 분위기인 것처럼 부추기고 있다.

이것이 나 혼자만의 착각에 불과하단 말인가. 언젠가 이 문제를 지인들과 토론하다가 ‘세계화 추세’라는 반격에 뒤통수를 얻어맞은 적도 있다. 한국 상품이나 문화가 세계시장에서 경쟁하려면 영어권 상품이나 문화에 당당히 도전해야 할 일이다. 슬며시 영어를 뒤집어쓰고 영어권 흉내나 내면서 내놓는 상품이라면 이미 반은 굴복하고 들어가는 기분이다.

세계화에 대응할수록 품질이 우수해야 승산이 있지 않은가. 품질로 치면 한글만큼 빼어난 언어가 어디 있는가. 이 좋은 글자를 주인인 우리가 변형하고 잘못 사용하여 푸대접하고 있으니 안타깝기 그지없다. 이미 수십 년 세월을 두고 이런 현상이 계속 이어져오고 있다. 이쯤에서 진단이라도 해야 하지 않을까.

글로벌시대에 지구촌 인류로 살아가는 지금, 외국인에게 정확한 우리말을 해야 마땅하다.

어쭙잖게 머리글자만 모아 괴상한 신조어를 만들어 말한다면 어떤 외국인이 알아들을까. 아무리 바쁘게 살아가는 세상에서 복잡하지 않기를 바라는 생활이라 할지라도 정확한 표현과 의사전달이어야 올바른 대화라 할 수 있다.

지금이라도 늦지 않다. 한글이 다른 외국어에 비해 조금도 부족하지 않으니 반드시 고쳐야 한다. 그렇지 않으면 영어에 조금씩 정복당하여 우리말의 주인이 되지 못할 것만 같은 위기감이 든다.